This document outlines the taxonomy and counting methodology for the Library of the Blind. When submitting records or counting entries, use this structure to ensure consistency and comprehensiveness.
Key Principle: Each distinct system counts as a separate entry because it requires its own translation tables, teaching materials, and publishing pipelines.
| Category | Sub-category (example) | Counting Unit |
|---|---|---|
| Spoken Languages | English, Mandarin, Swahili, … | 1 per language that has at least one accessibility pipeline (screen-reader localization, Braille translation, audio-book production) |
| Braille Codes | Unified English Braille, Arabic Braille, Hindi Braille, … | 1 per distinct Braille code (including music, math, computer Braille) |
| Alternative Tactile Scripts | Moon Type, Pro-Tactile, New York Point, … | 1 per script |
| Audio Communication Channels | Screen reader (English), Audio description (French), Audiobook (Japanese), … | 1 per language-channel combination (e.g., “Spanish screen-reader output”) |
| Tactile/Haptic Modalities | Refreshable Braille display (English), 3-D printed models (German), Tactile graphics (Arabic), … | 1 per language-modality pair |
| Multimodal Systems | Screen-reader + Braille (English), Pro-Tactile + STT (American Sign Language), … | 1 per unique pairing |